close

有時會在心裡默想JJ們的所有名字,對有些稱呼,一想起就覺得莞爾,這次藉著今日話題「分享對親人的暱稱」,把對家人們所有的暱稱做一個總整理,在即將過節的日子裏,倍覺溫馨!


就先說我的名字:每次有人連名帶姓的叫我,一定是J爸,除了他以外,朋友都只稱呼我名字;早期升格為媽媽之後,J爸還是不改其連名帶姓的方式,只是名字被改為「李咪咪」,現在在小孩面前則稱我為「馬麻」或是「媽咪」。


J爸:比較單純,我也是連名帶姓的叫他,或是叫他「把拔」、「拔」,只有在外人面前談論到他,才稱他的名字。


大J:嬰孩時期,我叫他「小 BABY」,不過那時他還不會講話!


大J的中文名字是阿公取的,除了中英文「正式」名字之外,跟大多數家庭一樣,平日我都叫他「葛格」或是「老大」,也常叫他「恩寶」、「乖兒子」,只有在外人面前才稱呼他的「正式名字」或是「我們家老大」。


二J:中文名字是J爸取的,除此之外「小咪咪」、「小米咪」、「咪咪」、「小咪」、「貞寶」、「捲 Jane」(第二聲、英文發音),都是我常對她的稱呼。忘了為什麼稱她為「小咪」,但親戚朋友倒是都這樣稱呼她!老大也是叫她「小咪」,小J則乖乖的稱她為「姊姊」。當我跟二J和小J一同講話時,偶爾我會以「白雪大公主」稱呼這位粉咪咪!


小J:中文名字由大J取的,哥哥或姊姊叫她「葛迪」(小時候的保母稱她為「安葛迪」,廣東話意為小 baby,大一點的小小孩則稱為「葛迪」),姑姑以及伯伯則叫她「姑地」,是發音有誤的「葛迪」版!我呢,她最親愛的媽媽則是叫她「謹 Jeann(第二聲、英文發音)、「小馨馨」、「馨寶」、「小馨寶」、「馨寶寶」、「醒馨」、「白雪小公主」。


我們家不僅人多,名字也特多,每個暱稱都代表我對他們無盡的愛!


 


 


回應今日話題:「分享對親人的暱稱」


 


 


 


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    三J 媽媽 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()